Sâmbătă 23 Noiembrie 2024, Actualizat acum 327 zile 12:00 am

 

Noi invitaţi confirmă prezenţa la prima ediţie a Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere de la Iaşi

Lista invitaţilor primei ediţii Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere de la Iaşi (FILIT) se extinde la la o săptămână la alta, deşi până la debutul evenimentelor mai sunt peste trei luni.
 
Până la 1 iulie, au mai confirmat participarea la FILIT (23-27 octombrie 2013) scriitorii Andrea BAJANI (Italia), Andrei KURKOV (Ucraina), Ovidiu NIMIGEAN (România), traducătorii Vanina BOJIKOVA (bulgară), Joanna KORNAŚ-WARWAS (poloneză), Bruno MAZZONI (italiană), Dan SHAFRAN (suedeză) şi Alistair IAN BLYTH (engleză), editorul Michael KRÜGER – Hanser Verlag (Germania) şi directorul de festival UIlrich SCHREIBER – Literaturfestival Berlin (Germania).  
 
Totodată, la FILIT la va fi prezent şi Jean MATTERN, deopotrivă scriitor şi coordonator în cadrul prestigioasei edituri pariziene Gallimard al colecţiei de literatură străină „Du Monde Entier” şi al colecţiei „Arcades”, consacrată scriitorilor contemporani de origine străină. Primul roman al scriitorului francez Jean Mattern, Les Bains de Kiraly, s-a bucurat de succes în Franţa şi nu numai, fiind tradus pînă în prezent în şapte limbi străine.
Andrea BAJANI a devenit celebru cu romanul De vei lua aminte la greşeli (2007, 2009, editura Einaudi), pentru care a primit Premiul Mondello, Premiul Brancati şi Premiul Recanati în 2008. Bajani este şi jurnalist, în prezent semnând articole în cotidianele „La Stampa”, „l’Unità”, „Il Sole 24 Ore”, precum şi în revista „Lo straniero”. De asemenea, colaborează cu Rai Radio 2.
 
Cărţile lui Andrei KURKOV a fost traduse în 35 de limbi, printre care engleză, japoneză, franceză, chineză, suedeză şi ebraică. Romancierul ucrainean s-a bucurat de recenzii entuziaste în unele dintre cele mai importante publicaţii ale lumii. A scris, de asemenea, articole pentru: „NY Times”, „The Guardian”, „New Statesman”, „Die Welt”, „Le Monde” etc.
 
Ovidiu NIMIGEAN se numără printre cei mai premiaţi autori români, romanul său, Rădăcina de bucsau, fiind recompensat cu premiile revistelor „Observator Cultural” şi „Transilvania” şi Premiul National pentru Roman. Volumul de poezie Nicolina Blues, 2007 – premiile revistelor „Observator Cultural”, „Transilvania” şi „Mişcarea literară”, nominalizare la Premiul revistei „Cuvîntul” şi Premiul Uniunii Scriitorilor din România. De asemenea, romanul Mortido, ed. I, 2003, a primit Premiul Naţional de Proză al „Ziarului de Iaşi”.
 
Vanina BOJIKOVA a tradus în limba bulgară scriitori precum Ion Luca Caragiale, Ioan Slavici, Ştefan Bănulescu, Ioan Groşan, Nora Iuga, Mircea Cărtărescu sau Cezar Paul-Bădescu.
 
Joanna KORNAŚ-WARWAS a tradus în polonă Mircea Cărtărescu, Dan Lungu, Gellu Naum, Ioan Es. Pop, Max Blecher etc.
Bruno MAZZONI a tradus în italiană versuri şi proză din opera autorilor: Ana Blandiana, Max Blecher, Mircea Cărtărescu, Herta Müller.
 
Dan SHAFRAN a tradus în limba suedeză din Marin Sorescu, Andrei Pleşu, Ileana Mălăncioiu, Ana Blandiana, Marin Sorescu, E.M. Cioran, Matei Călinescu, Urmuz, Mircea Eliade, Eugen Ionescu.
 
Alistair IAN BLYTH a tradus în limba engleză volume de Filip Florian, Bogdan Suceavă, Constantin Noica, Mircea Cărtărescu, Gellu Naum, Ion Mureşan, Ion Creangă, Mateiu Caragiale.
 
Michael KRÜGER este scriitor, traducător şi editor al uneia dintre cele mai importante edituri din Germania, Carl Hanser Verlag.
 
În perioada 23 – 27 octombrie 2013, Iaşul va deveni centrul industriei editoriale din Europa de Est, facilitând întâlnirea publicului cu cei mai importanţi scriitori, traducători, oameni de media, directori de festivaluri, critici literari din România şi din întreaga lume. Vreme de cinci zile, zeci de evenimente vor ţine capul de afiş al festivalului. Spaţii tradiţionale, dar şi alternative din Iaşi vor găzdui autori din lumea întreagă şi din România, prilejuind dialogul cu publicul, dar şi cu profesionişti de top ai mediului literar şi editorial mondial. Oraşul Iaşi va sărbători literatura împreună cu cele câteva sute de invitaţi speciali – de la autori premiaţi Nobel la vedete internaţionale şi profesionişti ai cărţii, dar şi alături de publicul din regiunea Moldovei şi din ţară.
 
În urmă cu o lună, în cadrul unei conferinţe de presă desfăşurate la Iaşi, echipa FILIT a prezentatat primele nume care au acceptat invitaţia: Laureata Premiului Nobel pentru Literatură pentru anul 2009, Herta MÜLLER, alături de scriitorul maghiar Attila BARTIS, scriitorul suedez Aris FIORETOS, scriitorul bulgar Georgi GOSPODINOV, precum şi scriitorul austriac Jan KONEFFKE, prozatorii români Gabriela ADAMEŞTEANU, Ştefan AGOPIAN, Petru CIMPOEŞU, Filip FLORIAN, Florina ILIS, Varujan VOSGANIAN, poeţii Emil BRUMARU, Mircea DINESCU şi Ion MUREŞAN, traducătorii Ernest WICHNER (limba germană), Jan WILLEM BOS (limba olandeză), Steinar LONE (limba norvegiană), Jan CORNELIUS (limba germană), Ileana M. POP (limba italiană), Laure HINCKEL (limba franceză), editorul John O’BRIEN– Dalkey Archive Press (SUA) şi Hans RUPRECHT, director al Literaturfestival Leukerbad (Elveţia).
 
Urmează şi alte confirmări, pe care le vom anunţa pe parcursul săptămânilor următoare.
http://iasinews.ro/wp-content/upload

1 Comentariu

  1. Mircea M. Pop spune:

    Stimate Doamne
    si stimati Domni,
    ma numesc Mircea M. Pop, locuiesc in Germania si am tradus, printre altele, recent volumul
    Lucian Blaga : „Psalm dragostei si alte 46 de poeme”
    in germana.
    Cand are loc acest Festival si cine il organizeaza?

    Cu multumiri,
    M. M. Pop

    Răspunde

Lăsați un comentariu

*