Oamenii înţeleg eronat că a traduce înseamnă să pui un cuvânt în altă limbă.(Elena Borras)În cadrul Festivalului Internațional de Literatură și Traduceri, ISJ Iași organizează mai multe activități de amploare printre care se numără și întâlnirea dintre traducători de marcă și profesori de limba română și de limbi străine sub genericul Traducerea – rigoare și artă la interferența de spații culturale. Evenimentul are loc la Colegiul Național Iași,în ziua de 23 octombrie 2013, începând cu ora 15.00, intrarea fiind liberă. La această întâlnire organizată în premieră la Iași și-au anunțat deja prezența peste 100 de profesori de limbi străine și de limba română din Iași, dar și din Botoșani, Suceava sau Neamț. Participanții vor avea ocazia să interacționeze cu unii dintre cei mai cunoscuți traducători, să adreseze întrebări și să fie parte într-un dialog inedit, profund, care vizează cuvântul la confluența dintre civilizații,generații și științe. Întâlnirea este moderată de prof. Sabina Manea, inspector pentru limbi romanice și are loc în cadrulFestivalului Internațional de Literatură și Traduceri, fiind organizată de Consiliul Județean Iași, prin Muzeul Literaturii Române, în parteneriat cu Inspectoratul Școlar Județean Iași.
Despre traducere, la modul profesionist
http://iasinews.ro/wp-content/upload